Blu-ray Портал SACD Портал DVD-Audio Портал DTS Портал DVD Портал DualDisc Портал
Многоканальная Музыка (Surround SACD & DVD-Audio)

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Купить диски можно в интернет-магазинах
 Forum Rules Правила раздела

 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Древовидный · [ Стандартный ] · Линейный

> Mikko Sidoroff "Panihida", SACD

Оцените многоканальную запись:
 
10 [ 0 ] ** [0.00%]
9 [ 1 ] ** [100.00%]
8 [ 0 ] ** [0.00%]
7 [ 0 ] ** [0.00%]
6 [ 0 ] ** [0.00%]
5 [ 0 ] ** [0.00%]
4 [ 0 ] ** [0.00%]
3 [ 0 ] ** [0.00%]
2 [ 0 ] ** [0.00%]
1 [ 0 ] ** [0.00%]
Всего голосов: 1
Гости не могут голосовать 
Подписка на тему | Сообщить другу | Версия для печати
Elephantus
post 15/03/2008, 14:47
Сообщение #1


Млекопитающее
******

Группа: Участники
Сообщений: 4,579
Из: МО Курганье

Аудио диски:  552  / 273
Музыкальные DVD:  51  / 20


Mikko Sidoroff "Panihida" SACD
The Chrysostomos Chamber Choir
Kamarikuoro Krysostomos



Mikko Sidoroff "Panihida" , SACD

Гибридный SACD 5.0

Total time 46:00


Anita Lintu sopraano ☼ soprano [2, 5, 6, 9 & 14]
Ossi Jauhiainen tenori ☼ tenor [1, 3, 13, 15 & 16]
Kamarikuoro Krysostomos ☼ The Chrysostomos Chamber Choir
Mikko Sidoroff kuoronjohtaja ☼ conductor

    Mikko Sidoroff (b. 1985)
  1. Tulkaa kumartakaamme ☼ O Come, let us worship 1:06
  2. Psalmi 91 ☼ Psalm 91 2:22
  3. Suuri ektenia ☼ Great Litany 5:39
  4. Panihidan troparit ☼ Troparia 3:31
  5. Kiitetty olet Sinä, Herra ☼ Blessed art Thou, O Lord 6:32
  6. Katismaveisut ☼ Kathisma 2:15
  7. Kanonin lauselmat ☼ Refrain of the Canon 0:52
  8. Kanonin 3, veisu ☼ Third Canticle of the Canon 1:10
  9. Katismaveisu ☼ Kathisma and Theotokion 2:19
  10. Kanonin 6. veisu ☼ Sixth Canticle of the Canon 1:18
  11. Kontakki ☼ Kontakion 1:55
  12. Iikossi ☼ Ikos 2:21
  13. Kanonin lauselmat ja 9. veisu ☼ Refrain of the Canon and 9th Ode 2:43
  14. Litanian troparit ☼ Troparia after the Litany 2:59
  15. Loppurukoukset ja siunaus ☼ Closing Prayers and Blessing 3:41
  16. I ankaikkinen muisto ☼ Eternal memory 5:09

Recorded at Valamo Monastery on 6-7 October 2006
Producer Saara Perkola
Stereo & multichannel recording, editing & mastering Mika Koivusalo
SACD mastering DER


Alba Records Oy (NCD30, 6 417513 120301), 2007
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elephantus
post 15/03/2008, 15:02
Сообщение #2


Млекопитающее
******

Группа: Участники
Сообщений: 4,579
Из: МО Курганье

Аудио диски:  552  / 273
Музыкальные DVD:  51  / 20


Цитата(Буклет)
ТРАДИЦИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ В ПАНИХИДЕ МИККО СИДОРОВА

Панихида Микко Сидорова - достаточно заметная работа в истории Ортодоксальной духовной музыки. Исходя из  одновременного взгляда во времени на прошлое и будущее, она представляет идею традиции необычным творческим подходом.

Произведение используется во время поминальной панихиды, которая проводится в Православной Церкви, в соответствии с церемонией, обычно сопровождаемой в российской Церкви, от которой финская Православная унаследовала ее литургические традиции. Слово " Panihida " (есть различные способы правописания; обычно на английском языке пишется "Panikhida", или "Panakhida") восходит к константинопольской всенощной, или ночной бессменной вахте, также включая многие элементы Заутрени, празднуемой в настоящее время. Канон может измениться в соответствии с  обстоятельствами, как указано в рекомендациях Славянского Требника; здесь, Микко Сидоров воспользовался Тоном 8 Канона, но только его фрагментом (Части Од 3, 6 и 9), в соответствии с стандартной приходской практикой.

Очевидных стилистических предшественников этого произведения практически нет, если не считать известной Vigilia Эйноюхани Раутаваары, чье влияние композитор испытывает, но диапазон ссылок на более тонком уровне очень широк. Это отражение работ (русской) романтичной хоровой литературы, но, правда, удаленное от их изначального контекста и определяющее новые направления, что особенно заметно для гармонических решений, например, пышных свободно изменяющихся добавлений к каноническим аккордам, вопреки традиционной тональной грамматики. В общем, осуществляется постоянный диалог между этим расширенным тональным словарем и свободным хроматизмом, чрезвычайно необычным в Православном священном репертуаре.

Другой существенной особенностью этого сочинения является использование точно записанных нотами молитв (не требующих никакой музыкальности) для Дьякона и Священника, как в «Великом скорбном перечне», и бесштилевые примечании для хора, дающие ему ритмичную гибкость. Такое происходит в «Псалме 91», «Тропаре», в «Благославен еси, Господи» и в нескольких других местах, каждый раз, проявляясь не только очевидной косвенной ссылкой на традиционную гармонию русского распева, столь известную в Финляндии, но также и замечательной плавностью, которой эта техника наполняет текст. «Харизма», перед «Девятой Одой Канона», комбинирует эту ритмичную свободу, со своего рода очищенной сущностью хроматизма, характеризуя произведение в целом (здесь, тональность, основанный на «ре», с альтернативами в «до», «до-диез», «ми», «ми-бемоль») в неожиданном, полностью унисоновом звучании.

Хотя возможно, Панихиду нельзя считать обычным литургическим произведением, тем не менее, нет фактически никакой причины, почему она не должна использоваться в литургическом контексте, в определенном смысле, перенося православную духовность в концертный зал. Очень современно, выскользнув с парадоксального понимания богатой музыкальной традиции, она играет особую роль в преломлении lux ex oriente (света востока), который произвел такое глубокое впечатление на исследователей многих аспектов православного литургического искусства.
Ivan Moody



СО СВЯТЫМИ
Панихида в Традиции Православной Церкви

Центральная доктрина христианской Церкви - вера в Воскрешение Христа. Следовательно, Пасха - центральный праздник Церковного года, вокруг которого строятся все остальные. Те, кто верит в Христа и крестился, стали участниками его смерти и воскрешение. Именно поэтому Церковь призывает нас молиться за каждого покойного человека в надежде, что в конце концов, во всеобщем Воскресение, мы сможем встретить снова любимых нами. Панихида - служба, в которой мы особенно следуем этому увещеванию. Это также большое утешение для любого, кто потерял близкого умершего человека.

В финской Ортодоксальной практике слово Панихида появилось для обозначения мемориальной упокойной службы. Оно происходит из греческого языка и означает "длиться всю ночь". Хотя слово не имеет никакой прямой связи со смертью или покойным, но оно тесно связано с похоронным ритуалом, частью которого была традиция бессменного бодрствования в течение ночи около тела покойного перед фактическими похоронами. Люди собирались, молились о покойном, читали псалмы и возможно вспоминали о нем или ней.

Согласно старой Православной традиции, похороны должны произойти вскоре после смерти. В греческой традиции - обычно в течение 24 часов, но севернее, они часто отодвигаются до третьего дня. Церковь как бы желает подчеркнуть связь между Воскрешением Христовым и христианином. Христос поднялся в третий день после своей смерти, и празднуя похороны в тот день, Церковь стремится напомнить нам, что центральная идея панихиды - возрождение тела, даже при том, что мы теперь скрываем его в земле.

В соответствии с церковными правилами, если похороны не могут быть проведены в первый или третий день, что очень редко случается в Финляндии, проводится Панихида. Текст такой службы - сжатая форма текстов панихиды.

Рекомендуется, чтобы Панихида праздновалась затем и на девятый день, учитывая, что покойный идет дальше к духовному царству, где, согласно традиции Церкви, иерархия ангелов состоит из девяти уровней. Таким образом, каждый день в пути соответствует одной стадии в поездке души к Трону Господня, в которой ей помогают ангелы,.

В финской Православной традиции редко празднуют Панихиду на девятый день, обычно -  на сороковой. Вознесение Христа произошло спустя сорок дней после его Воскрешение. В течение этих сорока дней он появлялся перед своими учениками несколько раз в различных местах. Его внешность изменилась: его присутствие могло быть физически воспринято, но он больше не был связан физическими ограничениями. Появление же в сороковой день в реальном образе было последним.

Нечто подобное происходит и после смерти близких нам людей в человеческом мире. Нам трудно принять, что они не существует больше. Разделение и дистанцирование, процесс понимания действительности смерти требует время. Но после сорока дней мы пересекаем порог за которым горе начинает ослаблять свою власть. В этот день проводится другая Панихида - прощания. Покойный теперь уже ближе к Богу, чем мы.

Но празднование панихид продолжается. Следующие пункты во времени - шесть месяцев спустя, и следующая годовщина смерти. Рекомендуется, чтобы упокоение было ознаменовано при каждой годовщине их смерти, празднуя Панихиду. День смерти христианина - это его или её день рождения в вечной жизни, как засвидетельствовано святыми Церкви. Мы полагаем, надеемся и просим, что наши любимые будут допущены до разряда святых. День их смерти тогда был бы их мемориальным днем.

Центральный текст упокойной службы и Панихиды - Кондак, в котором звучит основная идея для ознаменования смерти, выкристаллизованная в словах:

Со святыми упокой, Христе, душы раб Твоих,
идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание,
но жизнь безконечная.

Микко Сидоров



АНИТА ЛИНТУ
Анита Линту (р. 1969), стала Музыкальный директор православного прихода в Куопио с 2000, ранее получив Степень магистра богословии и преподавателя вокала. С осени 2006 она возобновила обучение соло вокала, много раз выступала как солист с хорами и сольных речитативах. В настоящее время руководит двумя церковными хорами в Куопио, она также пишет и выступает с православной духовной музыкой.

ОСИ ЯУХИЯНЕН
Оси Яухиянен (р. 1976) - дипломированный специалист по классу духовной музыки Академии Сибелиуса в Куопио с диплом по пению. Он – Музыкальный директор в Евангелистско-лютеранских церквях Сиилиярви, продолжая свое вокальным образование. Пел в хоре и исполнял соло в местных оперных представлениях, а также исполнял главные партии в таких произведениях для церкви, как Месса Генделя и Реквием Моцарта.

КАМЕРНЫЙ ХОР ИОННА ЗЛАТОУСТА
Камерный хор Ионна Златоуста, новый, динамичный вокальный ансамбль из Куопио, в короткое время приобрел себе имя одного из главных православных хоров в Финляндии. Всё началось с весны 2003, с премьеры Панихиды под управлением Микко Сидорова. За это время концерты хора в различных частях Финляндии получили высокое признание. Его репертуар состоит главным образом из финской Православной духовной музыки, исполняемой на финском языке. Руководителем хора, с самого начала, был Микко Сидоров.

МИККО СИДОРОВ.
Микко Сидоров (р. 1985), дирижер и композитор, изучал хоровой искусство и дирижирование в Хельсинкском политехническом университете с 2004, одновременно руководилоркестром, пел и играл на гобое. Он - Художественный руководитель Камерного хора Ионна Златоуста, основанного им и Хельсинского Кафедрального хора. Кроме того он дирижирует операми и камерными произведениями в Университете. Как композитор, он сконцентрировался главным образом на Православной духовной музыке, также написал несколько хоровых и сольных произведений на стихи Эйно Лейно.


Цитата(http://www.molitvoslov.com/)

Последование панихиды


После обычного начала и 90-го псалма: "Живый в помощи Вышняго..." Великая ектения "Миром Господу помолимся" с заупокойными прошениями, затем "Аллилуиа" со стихами, потом:

Тропарь, глас 8-й: Глубиною мудрости человеколюбно вся строяй, и полезное всем подаваяй, Едине Содетелю, упокой, Господи, души раб Твоих: на Тя бо упование возложиша, Творца и Зиждителя и Бога нашего.

Слава:, и ныне: Тебе и стену и пристанище имамы, и Молитвенницу благоприятну к Богу, Егоже родила еси, Богородице Безневестная, верных спасение.

Тропари за упокой, глас 5-й

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
Святых лик обрете источник жизни и дверь райскую, да обрящу и аз путь покаянием, погибшее овча аз есмь, воззови мя, Спасе, и спаси мя.

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
Агнца Божия проповедавше и заклани бывше якоже агнцы, и к жизни нестареемей, святии; и присносущней преставльшеся: Того прилежно, мученицы, молите долгов разрешение нам даровати.

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
В путь узкий хождшии прискорбный, вси в житии крест яко ярем вземшии и Мне последовавший верою, приидите насладитеся, ихже уготовах вам почестей и венцев небесных.

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
Образ есмь неизреченныя Твоея славы, аще и язвы ношу прегрешений, ущедри Твое создание, Владыко, и очисти Твоим благоутробием, и возжеленное Отечество подаждь ми, рая паки жителя мя сотворяя.

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
Древле убо от не сущих создавый мя и образом Твоим Божественным почтый, преступлением же заповеди, паки мя возвративый в землю, от неяже взят бых, но еже по подобию возведи древнею добротою возобразитися.

Запев: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
Упокой, Боже, рабы Твоя и учини я в раи, идеже лицы святых, Господи, и праведницы сияют яко светила; усопшия рабы Твоя упокой, презирая их вся согрешения.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
Трисиятельное Единаго Божества, благочестно поем вопиюще: Свят еси, Отче Безначальный, Собезначальный Сыне, и Божественный Душе; просвети нас, верою Тебе служащих, и вечнаго огня исхити.
И ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Радуйся, Чистая, Бога плотию рождшая во спасение всех, Еюже род человеческий обрете спасение, Тобою да обрящем рай, Богородице Чистая, Благословенная!
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава Тебе, Боже. (Трижды)
Посем ектения: Паки и паки...

Еще молимся о упокоении душ усопших рабов Божиих (имярек), и о еже простится им всякому прегрешению, вольному же и невольному.
Хор: Господи, помилуй.

Яко да Господь Бог учинит души их, идеже праведнии упокояются.
Хор: Господи, помилуй.

Милости Божия, Царства Небеснаго, и оставления грехов их, у Христа Безсмертнаго Царя и Бога нашего просим.
Хор: Подай, Господи.

Молитва

Боже духов и всякия плоти, смерть поправый и диавола упразднивый, и живот миру Твоему даровавый! Сам Господи, упокой души усопших рабов Твоих (имярек), в месте светле, в месте злачне, в месте покойне, отнюдуже отбеже болезнь, печаль и воздыхание. Всякое согрешение, содеянное ими, словом, или делом, или помышлением, яко Благий Человеколюбец Бог прости, яко несть человек, иже жив будет и не согрешит, Ты бо един, кроме греха, правда Твоя правда во веки, и слово Твое истина.

Возглас: Яко Ты еси Воскресение, и Живот, и покой усопших рабов Твоих...

Седален, глас 5-й: Покой, Спасе наш, с праведными рабы Твоя, и сия всели во дворы Твоя, якоже есть писано, презирая яко Благ, прегрешения их, вольная и невольная, и вся яже в ведении и не в ведении, Человеколюбче.

Слава:, и ныне: От Девы возсиявый миру, Христе Боже, сыны света Тою показавый, помилуй нас.

Ирмосы канона, глас 8: Песнь 1: Яко по суху пешешествовав Израиль, по бездне стопами, гонителя фараона видя потопляема, Богу победную песнь поим вопияше.

Катавасия: Воду прошед яко сушу, и египетскаго зла избежав, израильтянин вопияше:
Избавителю и Богу нашему поим.
Запевы: Покой, Господи, души усопших раб Твоих.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
И ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Песнь 3: Несть свят, якоже Ты, Господи Боже мой, вознесый рог верных Твоих, Блаже, и утвердивый нас на камени исповедания Твоего.

Катавасия: Небеснаго круга Верхотворче, Господи, и Церкве Зиждителю, Ты мене утверди в любви Твоей, желаний краю, верных утверждение, Едине Человеколюбче.

Песнь 6: Житейское море, воздвизаемое зря напастей бурею, к тихому пристанищу Твоему притек, вопию Ти: возведи от тли живот мой, Многомилостиве.

Катавасия: Молитву пролию ко Господу, и Тому возвещу печали моя, яко зол душа моя исполнися, и живот мой аду приближися, и молюся яко Иона: от тли, Боже, возведи мя.

Кондак, глас 8-й: Со святыми упокой, Христе, душы раб Твоих, идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная.

Икос: Сам Един еси Безсмертный, сотворивый и создавый человека: земнии убо от земли создахомся, и в землю туюжде пойдем, якоже повелел еси, Создавый мя и рекий ми: яко земля еси и в землю отыдеши, аможе вси человецы пойдем, надгробное рыдание творяще песнь: аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.

Иерей: Богородицу и Матерь Света в песнех возвеличим.
Хор: Дуси и души праведных восхвалят Тя, Господи.

Песнь 9: Бога человеком невозможно видети, на Него же не смеют чини ангельстии взирати: Тобою бо, Всечистая, явися человеком Слово воплощенно, Егоже величающе, с небесными вой Тя ублажаем.
Катавасия: Ужасеся о сем небо, и земли удивишася концы, яко Бог явися человеком плотски, и чрево Твое бысть пространнейшее небес. Тем Тя, Богородицу, ангелов и человек чиноначалия величают.
Трисвятое, по Отче наш.

Тропари, глас 4-й: Со духи праведных скончавшихся души раб Твоих, Спасе, упокой, сохраняя их во блаженней жизни, яже у Тебе, Человеколюбче.
В покоищи Твоем, Господи, идеже вси святии Твои упокоеваются, упокой и души раб Твоих, яко Един еси Человеколюбец.
Слава: Ты еси Бог, сошедый во ад и узы окованных разрешивый, Сам и души раб Твоих упокой.

И ныне: Едина Чистая и Непорочная Дево, Бога без семене рождшая, моли спастися душам их.
Посем ектения: Помилуй нас, Боже...

Отпуст и возглашение иерея или диакона:
Во блаженном успении вечный покой подаждь, Господи, усопшим рабом Твоим (имярек) и сотвори им вечную память.
Хор: Вечная память. (Трижды)


Связь традиций очень заметна на этом альбоме. На православную музыкальную традицию в духе Гречанинова с широкой распевностью накладывается веяния протестантского представления о музыкальных формах. Тембр звучания хора сдвинут к сопрано, ослабленные басы и полное отсутствие октавных, частое и длинное соло. Голос Аниты Линту – звонкое сопрано как бы возвышается над хором. В стерео версии он несколько оглушает в свой пронзительности, однако многоканальность притупляет избыточность – действие стен Валаамского монастыря. В многоканальности получается достаточно широкая и глубокая картина.
Музыка – 9
Запись – 8 (английский и финский текст совсем разные, каждому своё)
Многоканальность -9
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Murarius
post 15/03/2008, 18:08
Сообщение #3


The Observer
*****

Группа: Участники
Сообщений: 2,053
Из: Москва

Аудио диски:  186  / 126
Музыкальные DVD:  4  / 2


Elephantus, кстати, я не совсем понял... На последних трех описанных Вами дисках (включая этот) поют-то на каком языке?


--------------------
"...так он, чего доброго, примется за чтение стихов ... или, еще того хуже, сам станет поэтом, а я слыхала, что болезнь эта прилипчива и неизлечима." © М.Сервантес, "Дон Кихот"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elephantus
post 15/03/2008, 18:20
Сообщение #4


Млекопитающее
******

Группа: Участники
Сообщений: 4,579
Из: МО Курганье

Аудио диски:  552  / 273
Музыкальные DVD:  51  / 20


Первые два на русском (точнее церковно-славянском), третий на финском.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Murarius
post 20/04/2008, 22:54
Сообщение #5


The Observer
*****

Группа: Участники
Сообщений: 2,053
Из: Москва

Аудио диски:  186  / 126
Музыкальные DVD:  4  / 2


Цитата
...В финской Ортодоксальной практике слово Панихида появилось для обозначения мемориальной упокойной службы...

...Согласно старой Православной традиции, похороны должны произойти вскоре после смерти...

Elephantus, а это Вы сами переводили буклет или текст взят откуда-то? Меня заинтересовало употребление в соседних абзацах слов "ортодоксальный" и "православный", они же на английском вроде одинаково пишутся - "orthodox". Или я не прав? В греческом есть "doxa" (или "doxo", точно не знаю) - славить, "ortho" - очевидно, "право" в смысле "правильно". Как было в английском тексте буклета (если с английского переводили, конечно)? Я не придираюсь, просто мне для себя хотелось этот лингвистический вопрос разъяснить: когда они говорят "orthodox" - что они имеют в виду? Именно "православие" или правоверие вне зависимости от религии?
Спасибо.


P.S.: Нет, все-таки придерусь. 01-regular_smile.gif

Цитата
(точнее церковно-словянском)

06-confused_smile.gif


--------------------
"...так он, чего доброго, примется за чтение стихов ... или, еще того хуже, сам станет поэтом, а я слыхала, что болезнь эта прилипчива и неизлечима." © М.Сервантес, "Дон Кихот"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elephantus
post 20/04/2008, 23:13
Сообщение #6


Млекопитающее
******

Группа: Участники
Сообщений: 4,579
Из: МО Курганье

Аудио диски:  552  / 273
Музыкальные DVD:  51  / 20


Формально Вы правы насчет ортодоксальный (у них, за юлианство) = православный (у нас, с очевидными претензиями на третий Рим), но есть маленькая деталь внутри этого равно: это финская православная церковь, которая вроде как (специалисты поправят) под Московской Патриархией, но некоторою самостийность имеет. Например, службы на финском. Они, финны, используют слово «ортодоксальная», у а нас низя-я. Я и переводил (это мои вирши, не взыщите) исходя из этого контекста.


--------------------
Посадил дед репку. А она не выросла. (Не сказка)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
 

Сейчас: 17/10/2017 - 00:54