Цитата(буклет)
Есть существенная разница в размещении оркестра при исполнении двух произведений на этом диске. "Дон Хуан" был одним из первых произведений, записанных Фрицем Райнером с Чикагским симфоническим оркестром. Тогда он располагал скрипки слева, вторые скрипки справа, альты справа по центру, виолончели слева по центру и контрабасы за виолончелями, далеко слева. Ко времени записи "Дон Кихота" он изменил расстановку так, что скрипки были слева, альты справа по центру, виолончели справа и контрабасы сзади виолончелей, далеко справа. Эти различия очевидны при стерео прослушивании записей.
---
В деревне Ламанче жил господин, имевший в хозяйстве пику, щит, тощую лошадь и быструю борзую.
"Ему было около пятидесяти лет, он был крепок, но худ и изможден, вставал рано и любил охоту. В дни праздности (которых было большинство в году) он с таким энтузиазмом предавался чтению рыцарских романов, что почти полностью забывал об охоте и даже о ведении домашних дел…
Воображением его овладел дух рыцарства, описанный в книгах – колдовство, поединки, сражения, раны, ухаживания, любовь, страдания и другие глупости. В конце концов, окончательно спятив, он вбил себе в голову наистраннейшую идею. Он почел необходимым, для соблюдения своей чести и во имя интересов государства, стать странствующим рыцарем и путешествовать на лошади и в доспехах по миру в поисках приключений…"
Дона Кихота больше перекладывали на музыку, чем любого другого испанского литературного героя. По данным Виктора Эспиноса (Victor Espinos) более 50 композиторов мира обращались к этой теме, в том числе Пурселл (Purcell), Телеманн (Telemann), Массене (Massenet), Фалла (Falla), Родриго (Rodrigo) и Рихард Штраус (Richard Strauss). "Дон Кихот" – шестая из симфонических поэм Штрауса, его симфоническая интерпретация новеллы Сервантеса имеет подзаголовок "Фантастические вариации на темы рыцаря печального образа". Он сочинил ее в Мюнхене в 1897, премьера состоялась в Кельне 8 марта 1898. Произведение состоит из прелюдии, темы с десятью вариациями и финала.
Прелюдия представляет главного героя и его рыцарские устремления. Следующая тема показывает его даму сердца и постепенно переходит к поиску Кихотом приключений. Смятение, овладевшее умом рыцаря в результате избыточного чтения книг, отражается в оркестре, пока в кульминации разум Кихота не лопается как натянутая струна. Становится ясно, что вскоре его поиски рыцарских подвигов начнутся.
Контрастирующие темы Дона и его оруженосца останутся одинаковыми на всем протяжении этих ярких вариаций. Тема рыцаря начинается с соло виолончели, тема Санчо Панса – бас-кларнетом и тенор-тубой, затем подхватывается соло альта – музыка, правдоподобно рисующая пузатого крестьянина на осле, следующего за своим долговязым хозяином в полном обмундировании на тощей кляче Росинанте.
Каждая вариация повествует о подвиге: в первой Дон считает мельницы страшными великанами. Пока он готовится атаковать их, звучит тема его дамы сердца, Дульсинеи Тобосской, передаваемая скрипками и деревянными духовыми. Дон Кихот бросается на "великанов", вонзая пику в крыло первой встреченной мельницы. Ветер вращает мельницу так сильно, что копье ломается, а сам он и его лошадь падают на землю и катятся по ней. Это падение передается нисходящими глиссандо арф и тяжелыми ударами барабанов.
Дон Кихот вдруг видит приближающееся облако пыли. Повернувшись к Санчо, он спрашивает: "Видишь то облако пыли, Санчо? Тогда знай, что это огромная армия из бесчисленного множества людей поднимает его." Затем, пришпорив Россинанта, он мчится навстречу и оказывается в стаде овец. Приглушенные духовые имитируют блеянье, контрастируя с неустрашимой отвагой Кихота, который атакует убивает семерых овец. Пастухи забрасывают его камнями, он остается без трех или четырех зубов и опять падает на землю.
Третья вариация – это музыкальный диалог между виолончелью и альтом (Дон Кихот и оруженосец): Санчо суетливо болтает, в то время как его хозяин, чей спокойный философский настрой вдохновлен его дамой сердца, страстно рассуждает о славе. По мере нарастания страсти к диалогу подключается весь оркестр. Санчо пытается вернуть рыцаря к реальности, но тот лишь в негодовании заставляет его замолчать.
В четвертой вариации процессия кающихся, которых Дон Кихот принимает за язычников, рисуется фаготами и духовыми. Кихот бросается на них, но один из кающихся, несший статую, останавливает его ударом палки. Мы слышим песнь пилигримов, они уходят. Кихот медленно приходит в себя, Санчо, убедившись, что его хозяин жив, ложится рядом поспать.
Но Сервантес говорит нам, что "Дон Кихот не спал, а все думал о своей возлюбленной Дульсинее". Рожок вспоминает тему Дульсинеи. Рапсодия соло виолончели, украшенная каденцией арфы и скрипок, показывают блаженство в голове Кихота. Когда рыцарь с оруженосцем достигает Эль Тобосо, родного города Дульсинеи, Санчо решает сыграть шутку со своим господином: он говорит, что первый же встреченный крестьянин и есть Дульсинея. Чтобы описать псевдо-Дульсинею в четвертой вариации, музыка пародирует тему дамы сердца. Страдающий Кихот отказывается верить и грустно говорить: "Как же волшебники должны ненавидеть меня! Они даже хотят отказать мне в счастье лицезреть мою даму сердца в ее собственном обличье".
Кихот и Санчо садятся с завязанными глазами на "волшебную" деревянную лошадь и их обдувают огромные мехи. Они представляют, что их уносит по воздуху сильным ветром, слышном в оркестре. (Свист знаменитой "машины ветра" произвел сенсацию на премьере.) Затем следует драматическая пауза – фогот возвращает ездоков к действительности.
На берегу реки Эбро Дон Кихот находит маленькую лодку без весел, он убежден, что это Провидение послало ее, чтобы он отправился помочь некоему бедствующему рыцарю (вариация VIII). Рыцарь и его слуга садятся в нее – тема Кихота сменяется нежной баркаролой. Их несет по течению к водяной мельнице, по представлению Кихота – крепости, в которой томится в плену рыцарь. Он размахивает мечом перед мельниками, старающихся не допустить, чтобы лодка попала в мельничный лоток, но лодка опрокидывается, выбрасывая рыцаря и оруженосца в воду. Их спасают и на берегу они воздают хвалы за свое спасение, что духовые инструменты передают в религиозной манере.
Затем на дороге искатели приключений встречают двух монахов, едущих на огромных мулах, за которыми движется карета в окружении всадников и пеших слуг. Кихот принимает их за волшебников, похищающих принцессу, нападает на них, и они разбегаются.
Последняя вариация рассказывает о Самсоне Карраско, магистре искусств университета Саламанка, живущем в том же городе, что и Кихот. Он решает вернуть старого рыцаря домой и привести его в чувство. Переодевшись в "Рыцаря Белой Луны", Карраско следует за Кихотом в Барселону. Они встречаются и бьются; Карраско сбрасывает Кихота с лошади, и побежденный вынужден принять условия победителя: вернуться домой на год.
С грустью и горечью размышляя о своем поражении, Кихот вместе с Пансо возвращаются домой. Это патетическая кульминация как в романе, так и в симфонической поэме: здесь не только трагедия героя, но также горе его верного оруженосца, который видит, как закатилась слава его господина, а вместе с ней улетучились и его мечты о величии. Английский рожок передает пасторальную тему эпизода с овцами, когда Дон Кихот представляет себя пастухом, бродящим по лесам и горам с Санчо. Так безмятежно заканчивается вариация.
В финале изображен Кихот в своей постели. Врач считает, что меланхолия подвела его близко к смерти. Спокойная музыка передает состояние рыцаря, который на краю могилы пришел в здравый ум. Музыка постепенно уходит, виолончель произносит последние слова: "Он умер, Создатель взял его дух, как солнце берет утреннюю росу".
Бессмертный образ Дона Кихота веками используется практически во всех видах искусств. Интерпретации героя варьировались от бесстрашного плута, безжалостного в своих любовных завоеваниях, до идеалиста, ищущего идеальную женщину и раз за разом с отвращением отталкивающего неприглядную действительность.
"Дон Жуан", написанный в стиле свободной фантазии по поэме Николаса Ленау и показывающий героя идеалистом, был опубликован как первая симфоническая поэма Штрауса, хотя до этого он писал поэму по Макбету. Данная работа, законченная в 1888, когда композитору было всего лишь 24 года, возможно, первый опус, в котором Штраус успешно нашел и реализовал себя; все влияния были отброшены, и он написал музыку уникальной красоты и смелой на тот момент гармонии. Его точное чувство оркестровки добавило последний штрих к шедевру.
(1955)
Отличная аудио-иллюстрация, хороший звук, более-менее равномерное трехканальное стерео (6).