Только-только проверил свои диски CD & DVD-A.
Странные дела творятся
Финальный трек на CD длиною в 5:08 имеет всё. Отрезок с аккордами и словом длится 7 секунд.
А вот DVD-A "порезали" неаккуратно.
На 5.1 дорожке действительно нет двух оркестровых аккордов и этого самого слова. Длина трека 5:07, четыре секунды которых, где и должна находиться правильная кода, пустые.
А на 2.0 дорожке полный порядок.

Ну, и раз добрался до такого случая, допишу, чего не сказал полтора года назад.
1) Тылы будет полезно чуть-чуть усилить для лучшей лучшести.
2) Звук. Мой первый СD-пресс (немецкий) сильно уступает

данному диску.
3) Видеоклипы в бонусах взяты из фильма. Он у меня есть, но название я забыл. Ессным является в них просадка по звуку, да и видео почему-то "архивного" качества (Купер к тому времени был уже достаточно раскручен, а вот кино ему сняли на "любительском уровне"

).
4) Микс ручной работы. Колеблюсь: поднять свою оценку до 8 или так оставить? Динамики так и не обнаружил, а дискретность некоторых треков вполне слышимая\различимая. Это к вопросу: а слышен ли микс (да-да, иногда и такое случается с "9-балльными" миксами)?
Да, давайте поднимем до 8! Возможно, некоторый "кредит", однако чуть-чуть и вполне заслужено музыкой!
5) Тематика лирики: предвыборная гонка, электорат (тоже близко и нам), немного куперовской чернухи и жути (последние номера).
9. Mary Ann стоит упомянуть парой интересных фактов.
- фортепьянная тема этой песни послужила основой для написания похожей песни Эдмундом Шклярским для "Пикника". Где-то я слышал его комментарии (или читал?) о том, почему: проигрыш сильно напомнил ему советские утренние радио-физзарядки и захотелось сделать также.
- провокативность текста: как-бы объяснение чувств любви к девушке Мэри-Энн... Однажды, разбирая сей нехитрый стих, я дал его послушать (и буклет диска с текстом почитать) своему соседу по университетской общаге, молодому английскому преподавателю Марку. Вы бы видели, как он выпучил глаза

, когда дошло до последней строчки:
I thought you were my man. "Я думал, что ты была моим мужчиной"
Объяснить метаморфозу Мэри-Энн Марк не смог и отправил меня к американцу.

Наверное полагая, что ему понятнее английский его соотечественника Э. Купера.
Вот такие корки.